Frasier mluví klingonsky
Seriál Frasier z r. 1993 - Doktor Frasier Crane se do Seattlu přistěhoval po svém rozvodě. Je velmi úspěšným moderátorem pořadu "Poslouchám vás..." na stanici KACL, žije se svojím očkem Martinem, bývalým policajtem, jeho fyzioterapeutkou Daphné a psiskem Eddiem. Doktor Crane je po všech stránkách dokonalým příkladem společensky váženého muže, patří mezi členy několika významných spolků. Je natolik dokonalý, až je vlastně úplně obyčejný...
Frasier: "Thank you. I'll keep this short."
Freddie: "Thanks, Dad."
Frasier: "Pookh lod wih le koo. Hach jahj cho-koov-moakh leng-lidge loo-Teb-jahj leng
widge-vahd bel rahp shoave dah-nobe-poo-boagh. [in Hebrew] Shabbat shalom."
Daphne: "Oh, that was lovely."
Gendler: "What was that gobbledygook?"
Frasier: "Well, it's-it's a blessing for my son, "Pookh Lod Wih Le
Koo.""
Gendler: "That means nothing. It's gibberish."
Frasier: "What?"
Jeremy: "That's not gibberish. It's Klingon."
Gendler: "What?"
Frasier: "Oh, dear God!"
Jeremy: "Freddie's Dad just blessed him in Klingon."
Frasier: "I'm terribly sorry. I... I... will you excuse me, please?"
Frasier: "Děkuji. Zkrátím to."
Freddie: "Díky, tati."
Frasier: "Pookh lod wih le koo. Hach jahj cho-koov-moakh leng-lidge loo-Teb-jahj leng
widge-vahd bel rahp shoave dah-nobe-poo-boagh. Shabbat shalom."
Daphne: "To bylo nádherné."
Gendler: "Co to bylo za žargon?"
Frasier: "No, to byla modlitba za mého syna, "Pookh Lod Wih Le Koo.""
Gendler: "To nic neznamená. To je nějaké žvatlání."
Frasier: "Cože?"
Jeremy: "To není žvatlání. To je klingonština."
Gendler: "Cože?"
Frasier: "Ó můj bože!"
Jeremy: "Freddyho táta mu požehnal v klingonštině."
Frasier: "Je mi to moc líto.... Můžete mě omluvit, prosím..."